18+

Как выйти замуж за иностранца
~fordating.ru~
форум

Женский форум Азбука дейтинга

Четверг, 25.04.2024, 11:48 ॐ

Привет, Идущий мимо всего хорошего!

обращение к новеньким! Подсказки о работе форума · Регистрация

Активные темы форума · Мобильная версия ·
Поиск на форуме


Женский форум - как выйти замуж за иностранца » Что необходимо знать, чтобы выйти замуж за иностранца » Языковеды разных стран, объединяйтесь! :-) Изучаем языки! » Переведем вместе? (Непонятки перевода)
Переведем вместе?
Success
Дата: 22.07.2015, 11:52, местоположение: Великобритания, Сообщ. № 481
Звезды сами падают в руки

Принцесса))
Сообщений: 9751 Offline
usually "as you say " То бишь,получается, что кто-то ходил налево? :*


 
carminaburanna
Дата: 22.07.2015, 11:56, местоположение: Украина, Сообщ. № 482
Полет нормальный!

Доверяем
Сообщений: 2492 Offline
"Как вы говорите" или "сказали". Это мы тему разводов наших обсуждали. Я написала, что если мужчина хочет иметь много женщин, то он не должен жениться и обещать что-то одной. Тогда это будет честно.
Да, мой б/у ходил налево регулярно и с удовольствием. :)


Умная женщина думает, что счастлив тот, кто прав. А мудрая женщина знает, что прав тот, кто счастлив.

Анна
 
Success
Дата: 22.07.2015, 12:23, местоположение: Великобритания, Сообщ. № 483
Звезды сами падают в руки

Принцесса))
Сообщений: 9751 Offline
да,я тоже употребляла в этом выражении like по приезду,сейчас подкорректировалась всё-таки под местный( то есть взяла себе на заметку)


 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 07.02.2016, 10:25, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 484
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Девочки-англичанки, помогите правильно перевести вот эту фразу: "Sometimes we just have to let things go» - я смысл сумела понять, но никак не могу сформулировать правильно и красиво по-русски.


СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
Happiness
Дата: 07.02.2016, 12:37, местоположение: Великобритания, Сообщ. № 485
Полет нормальный!

Принцесса))
Сообщений: 1295 Offline
Иногда просто нужно дать всему идти своим чередом. (Иногда лучше дать вещам произойти).
Тут словами русскими можно играться по-разному


 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 07.02.2016, 13:13, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 486
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Спасибо, Наташа. Прямой смысл я поняла, а вот русский крсивый аналог.... Спасибо. rose


СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
Gata
Дата: 07.02.2016, 13:53, местоположение: Украина, Сообщ. № 487
Счастлива!

Принцесса))
Сообщений: 3707 Offline
Цитата Lucky ()
а вот русский крсивый аналог

для этого люди годами на переводчиков учатся. К сожалению не всегда можно передать перевод на русский красиво.

У нас в инсте был предмет как "худ.перевод" и вел очень клевый умный дядечка. Так вот, когда мы брали на перевод произведение в оригинале, например Джейн Остин, и потом нам в пример приводили отечественные издания под редакцией разных переводчиков, то, прочитать одну и туже сцену можно было абсолютно по-разному. Порой весьма далеко от текста, а местами совсем неожиданно и коряво.
 
Koala
Дата: 07.02.2016, 22:50, местоположение: Украина, Сообщ. № 488
Добрый Модер

Волшебница
Сообщений: 4410 Offline
Цитата Gata ()
мы брали на перевод произведение в оригинале, например Джейн Остин, и потом нам в пример приводили отечественные издания под редакцией разных переводчиков

У нас тоже такое было good
Классная книга-Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. Собственно о профессии переводчика, я получила массу удовольствия


Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.
 
Gata
Дата: 07.02.2016, 23:05, местоположение: Украина, Сообщ. № 489
Счастлива!

Принцесса))
Сообщений: 3707 Offline
Цитата Koala ()
Классная книга-Мирам Г.Э. Профессия: переводчик.

надо найти и почитать. Спасибо, Ань bear
 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 24.02.2016, 08:02, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 490
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Девочки, поможите правильно перевести, плиииииз!
"Learn to apprecaiet what you have, before time makes, you apprecaiet, what you had"



СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
Happiness
Дата: 24.02.2016, 09:52, местоположение: Великобритания, Сообщ. № 491
Полет нормальный!

Принцесса))
Сообщений: 1295 Offline
Свет, слово appreciate не правильно написано.

Примерно так - Научись ценить то, что ты имеешь, прежде чем время заставит тебя ценить то, что ты имел.


 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 05.05.2017, 16:16, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 492
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Девочки, выскажите предположение, что может означать эта фраза " forgiv eme"
Я когда ето прочитал ahaha - то прям раздулась от гордости - я-то точно меньше ошибок сделаю в фразе состоящей из двух слов ahaha



СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 05.05.2017, 16:29, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 493
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Я машинально разделила фразу - она была соединена, и сразу вспомнила значение слова.


СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 28.05.2017, 11:51, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 494
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Девочки-англичанки, объясните в чем ошибка, плизззз:
Имеем фразу на английском They are saying good morning to each other. Я перевела так: Они говорят Доброе утро друг другу. - ответ не принят.



СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
Koala
Дата: 28.05.2017, 13:05, местоположение: Украина, Сообщ. № 495
Добрый Модер

Волшебница
Сообщений: 4410 Offline
Света, это на том же придирчивом сайте где было убийство в газетах?
Попробуй перевести как не "говорить", а "желать". Может им так больше понравится. Хотя, в случае с "убийством" они хотели получить именно дословный, а не худ. перевод.


Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.


Сообщение отредактировал Koala - Воскресенье, 28.05.2017, 13:06
 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 28.05.2017, 14:34, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 496
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Ань, ты не поверишь, правильный перевод )): Они говорят друг другу ДОБРОЕ УТРО. )) В этом вся разница.


СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
Gata
Дата: 28.05.2017, 19:17, местоположение: Украина, Сообщ. № 497
Счастлива!

Принцесса))
Сообщений: 3707 Offline
Цитата Lucky ()
Они говорят друг другу ДОБРОЕ УТРО. )) В этом вся разница.

ну это уже вапщеееееееееееее, товарищи! уровень Бог.
 
Koala
Дата: 28.05.2017, 19:48, местоположение: Украина, Сообщ. № 498
Добрый Модер

Волшебница
Сообщений: 4410 Offline
Цитата Lucky ()
Ань, ты не поверишь

Жесть! dash1


Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.
 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 28.05.2017, 21:00, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 499
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Цитата Koala ()
Жесть!

Вот и я о том же. И смайлик классный - в точку прямо. dash1



СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
СЧАСТЛИВАЯ
Дата: 30.05.2017, 16:34, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 500
Sweety

Принцесса))
Сообщений: 5243 Offline
Девочки, дается фраза "He is wearing a white shirt" - я перевожу так "он носит белую рубашку" - мой ответ ошибочен, потому что правильный перевод "На нем надета белая рубашка". Объясните, pleaaaasssse, почему в данном случае в роли подлежащего выступает слово "рубашка" - shirt, а не "он" - he?

.



СВЕТЛАНА
Не надо стоять на перроне, пытаясь влезть в любой подъехавший состав. Следуйте расписанию своего сердца.

 
Женский форум - как выйти замуж за иностранца » Что необходимо знать, чтобы выйти замуж за иностранца » Языковеды разных стран, объединяйтесь! :-) Изучаем языки! » Переведем вместе? (Непонятки перевода)
Поиск:



Активные темы форума · Поиск на форуме ·