| 
				
				Как общаться с иностранцами, на что обращать внимание?
				 | 
				
			  | 
 Ocean
  | Дата: 21.09.2012, 12:25, местоположение: Турция,  Сообщ. № 741  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Вышла замуж) Ушла с форума  
 
 
 
  | 
 Таня! И еще если с языками такие сложности, то иногда лучше не спешить отшивать тех, кто кажется более-менее адекватным. Из-за неверных переводов такое может почудиться, по себе помню   Если возникнут сложности с переводом, особенно на английском, найдите здесь тему о переводах с англ. языка и спрашивайте, девочки всегда помогут понять, что товарищ хотел написать.
  ЗАВТРА БУДЕТ ДЕНЬ, КОТОРОГО МЫ ЕЩЕ НЕ ВИДЕЛИ!    
 |  
|   | 
  |    | 
 Zara
  | Дата: 21.09.2012, 13:00, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 742  |  
 Очень Злой Модер 
  Волшебница  
 
 
 
  | 
 Людмила, спасибо. Обязательно обращусь. А пока пошла на курсы английского, буду вспоминать что в школе учила. Самостоятельно учить плохо получается, то ли лень-матушка, то ли мозги не хотят воспринимать. Решила учить в группе, следуя поговорке: "Мы ценим то, за что заплатили"   Курс обучения не дешевый, выучу как миленькая от жадности  
 
           
 
 Сообщение отредактировал Zara - Пятница, 21.09.2012, 13:01   |  
|   | 
  |    | 
 | 
 tetty-bear
  | Дата: 21.09.2012, 14:27, местоположение: Украина,  Сообщ. № 744  |  
 Полет нормальный! 
  Принцесса))  
 
 
 
  | 
 Quote (Irinalove) самостоятельно учить слова, с грамматикой у меня как бы нормально.      Ириша, очень важна мотивация, если с грамматикой все ок, то почему бы не начать слушать подкасты - это и новые слова и понимание на слух. Если интересно, я могу выложить одну ЗАМЕЧАТЕЛЬНУЮ методику, главное - иметь наушники (мп3 плейер или телефон), и тогда время на работу и с работы будет потрачено не в пустую - гарантирую   УПС, недоглядела, что речь шла о немецком - сори  
 
   Татьяна       Мечта женщины - быть женщиной мечты. (Э. Севрус)
 
 Сообщение отредактировал tetty-bear - Пятница, 21.09.2012, 14:29   |  
|   | 
  |    | 
 Юлия
  | Дата: 21.09.2012, 22:42, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 745  |  
 Счастливая невеста)) 
  Простые пользователи  
 
 
 
  | 
 Quote (Zara) Мне что на английском, что на немецком - все равно за помощью к Гуглу иду.     Ох...а как Вы в скайпе общаетесь?
 
  
 |  
|   | 
  |    | 
 | 
 Юлия
  | Дата: 21.09.2012, 22:59, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 747  |  
 Счастливая невеста)) 
  Простые пользователи  
 
 
 
  | 
 Мой совет, побольше окружите себя иностранным языком-слушайте радио, смотрите фильмы (на первое время обязательно с субтитрами), по возможности, начните читать простенькие детские книжечки (знакомы сказки, например). Постепенно запас слов будет увеличиваться и сначала вы начнете улавливать знакомые слова по радио и тв, и составлять из них смысловое (из своих) догадок предложения и так пойдет дальше. Конечно, требуются усилия. Язык нужно учить на образах, как дети, тогда он легче дается. 
   ps По-началу это все будет отталкивать, поскольку непривычно, но тут надо просто себя заставить. А потом, через некоторое время, слушать все это станет привычкой. Так волшебно устроено наше подсознание  
 
  
 
 Сообщение отредактировал Юлия - Пятница, 21.09.2012, 23:02   |  
|   | 
  |    | 
 | 
 Тамариск
  | Дата: 22.09.2012, 15:54, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 749  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Королева  
 
 
 
  | 
 Quote (Zara) пишу по-русски, а он переводит и тоже непонятно что...  Таня, попытайся делать обратный перевод своих писем: русский - немецкий - русский. При обратном переводе вылезают ляпы. Видно то, что он неправильно перевёл. И попроси своего МЧ, чтобы он присылал тебе оригинал тоже.   Переводы бывают диаметрально противоположные по смыслу. Я когда-то давно, с моим нулевым английским, написала англичанину, что я рада его письму. А он мне пишет - "почему ты пишешь, что тебе надоели мои письма?"     Для немецкого языка, действительно лучше ПРОМТ, но некоторые фразы лучше переводит ГУГЛ, уж не знаю, почему.  Поэтому я делаю оба перевода и выбираю более удачный вариант.
 
     Жизнь - как подиум! По ней нужно идти с высоко поднятой головой, всегда на шпильках и с макияжем! Чтобы кружить головы мужчинам и кружиться самой в вальсе счастья))
 |  
|   | 
  |    | 
 Zara
  | Дата: 22.09.2012, 17:05, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 750  |  
 Очень Злой Модер 
  Волшебница  
 
 
 
  | 
 Тамара, я смеюсь до слез   Сделала как Вы сказали и не могу успокоиться - он перевел мое письмо и вообще ответил, наверное, потому только что действительно нормальный человек, из вежливости. Получается, что я ему подло намекала что он не знает мой День рождения, а я боюсь что пропущу поздравления и подарки (а я спрашивала когда его ДР и посетовала что боюсь пропустить и не поздравить) Мой вопрос "давно ли он на сайте" вообще прозвучал как обещание что он там и останется   Ой, не могу! Бедный дяденька! И вот что он должен сейчас обо мне думать?!
 
           
 |  
|   | 
  |    | 
 Irinalove
  | Дата: 22.09.2012, 17:08, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 751  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Принцесса))  
 
 
 
  | 
 Тамара, Вы абсолютно правы. Я тоже так делаю переводы. И переводчики не всегда справляются, делают не верный перевод. Со временем я привыкла правильно составлять предложения, меньше вкладывать эмоций, а следить за правописанием. Для немецкого мне больше нравится Гугл, хотя пользуюсь и Промтом. Но бывает, что оба бастуют и тогда сама догадываюсь, что написано.
 
        А из проблем свяжу я коврик... и буду ноги вытирать!
 |  
|   | 
  |    | 
 | 
 | 
 Тамариск
  | Дата: 22.09.2012, 17:28, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 754  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Королева  
 
 
 
  | 
 Quote (Irinalove) Тамара, смайлики прелесть  Люблю я енто дело... 
 
     Жизнь - как подиум! По ней нужно идти с высоко поднятой головой, всегда на шпильках и с макияжем! Чтобы кружить головы мужчинам и кружиться самой в вальсе счастья))
 |  
|   | 
  |    | 
 | 
 | 
 Тамариск
  | Дата: 22.09.2012, 17:33, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 757  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Королева  
 
 
 
  | 
 Quote (Irinalove) И получается классно!    
 
     Жизнь - как подиум! По ней нужно идти с высоко поднятой головой, всегда на шпильках и с макияжем! Чтобы кружить головы мужчинам и кружиться самой в вальсе счастья))
 |  
|   | 
  |    | 
 Тамариск
  | Дата: 22.09.2012, 17:35, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 758  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Королева  
 
 
 
  | 
 Quote (Irinalove) Девочки, кто знает английский, помогите пожалуйста с переводом: I think we will like each other      translate.ru перевёл - "Я думаю, что мы понравимся друг другу".
 
     Жизнь - как подиум! По ней нужно идти с высоко поднятой головой, всегда на шпильках и с макияжем! Чтобы кружить головы мужчинам и кружиться самой в вальсе счастья))
 |  
|   | 
  |    | 
 Albis
  | Дата: 22.09.2012, 17:46, местоположение: Российская Федерация,  Сообщ. № 759  |  
 Звезды сами падают в руки 
  Королева  
 
 
 
  | 
 Quote (Irinalove) Со временем я привыкла правильно составлять предложения, меньше вкладывать эмоций, а следить за правописанием.      Вот-вот, золотые слова! Нужно избегать сложносочинённых и сложноподчинённых предложений. Стараться мысль сформулировать максимально лаконично, лучше разбить на несколько простых предложенмий. Конечно, эмоциональность от этого страдает. Первые пять-шесть писем у меня были в "заготовках"   . Писала очень эмоционально и красиво, а доча дитературно перевела. Ну это чтобы завлечь и очаровать. Ну а дальше уже сама-сама. По первости стараешься конечно, долго получалось. Ну а кто говорил, что будет лекго?
  " Ветер перемен принесет пушинку туда, куда следует. Главный секрет жизни - в легкости ".   
 |  
|   | 
  |    | 
 Koala
  | Дата: 22.09.2012, 17:52, местоположение: Соединенные Штаты,  Сообщ. № 760  |  
 Добрый Модер 
  Волшебница  
 
 
 
  | 
 Quote (Tamara_S) translate.ru перевёл - "Я думаю, что мы понравимся друг другу".      Правильно перевел  
  Если сомневаешься, сделай еще шажок вперед.    
 |  
|   | 
  |    |