18+

Как выйти замуж за иностранца
~fordating.ru~
форум

Женский форум Азбука дейтинга

Пятница, 22.03.2019, 12:09 ` ॐ

Привет, Идущий мимо всего хорошего!

обращение к новеньким! Подсказки о работе форума · Регистрация

Активные темы форума · Мобильная версия ·
Поиск на форуме


  • Страница 1 из 1
  • 1
Женский форум - как выйти замуж за иностранца » Такие разные, разные страны! группа Новички могут здесь писать » Великобритания » ОБЩЕНИЕ В ПАБЕ у англичан )) (фрагмент книги Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами")
ОБЩЕНИЕ В ПАБЕ у англичан ))
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:44, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 1
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Еще здесь публикую фрагмент книги Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами". Настолько огромный труд, и настолько разные пласты жизни она описывает, что просто целиком книгу проще скачать. Скачать бесплатно и без регистрации всю книгу Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами" тут:
http://www.fordating.ru/load....-1-0-39
В общем, сама книга скажет за себя. Я просто в восторге. good :
Может быть, девочки-англичанки, поделитесь соображениями, правда все так у вас в Англии? Не преувеличила она?
__________________________________________

ОБЩЕНИЕ В ПАБЕ (автор Кейт Фокс)
Паб — один из главнейших элементов культуры и жизни англичан. Возможно, это звучит как фраза из путеводите­ля, но я говорю совершенно искренне: значение пабов в анг­лийской культуре невозможно переоценить. В пабы ходит более трех четвертей взрослого населения Великобритании, из них одна треть — завсегдатаи, посещающие пабы как ми­нимум раз в неделю; для многих паб — это второй дом. Для любого социолога клиентура паба — это «репрезентативная выборка» состава населения Англии, поскольку пабы посе­щают люди всех возрастов, социальных классов, уровней об­разованности и профессий. Не проводя много времени в пабах, было бы невозможно даже попытаться понять англий­скую самобытность, и в принципе достаточно сидеть в одних лишь пабах, чтобы получить относительно полное представ­ление об особенностях английской культуры.

Я говорю «в принципе», потому что паб, как и всякое пи­тейное заведение в любой культуре, — это особая среда, со своими собственными правилами и социальной динамикой. Вместе со своими коллегами из ИЦСП я проводила довольно масштабные исследования роли питейных заведений в раз­ных культурах21 (ну, кто-то же должен был это сделать) и на основе полученных данных пришла к выводу, что употреб­ление алкогольных напитков во всех обществах — это, по сути, социальная деятельность и что в большинстве культур коллективное употребление алкогольных напитков проис­ходит в специально отведенных для этого местах.

-----------------------

21См.: Фокс К. Социальные и культурные аспекты употребления алкогольных напитков, Амстердам труп, Лондон, 2000. («Social and Cultural Aspects of Drinking». The Amsterdam Group, London.)



Наш срав­нительный анализ выявил три кросскультурных сходства, или «константы», характерных для питейных заведений.

1. Во всех культурах питейное заведение — это особая среда, отдельный социальный мир со своими собс­твенными традициями и ценностями.

2. Для любого питейного заведения характерна социально смешанная эгалитарная среда или, по крайней мере, такая среда, в которой статус индивида определяют критерии, отличные от тех, что существуют во внешнем мире.

3. Основная функция питейных заведений — содействие в создании и укреплении социальных связей.

Таким образом, несмотря на то что паб — один из важнейших элементов английской культуры, он имеет свой собственный «социальный микроклимат» 22.

---------------------

22 «Социальный микроклимат» — понятие, которое я ввела в сво­ей работе «Племя любителей скачек» («The Racing Tribe»), где выдви­нула предположение о том, что некоторые типы социальной среды, подобно определенным географическим объектам (островам, доли­нам, оазисам и т. д.), «создающим свою собственную погоду», тоже имеют только им присущий «микроклимат», в котором господству­ют модели поведения, нормы и ценности, отличные от тех, что ха­рактеризуют общество в целом.



Как и все питейные заведения, паб в некоторых отношениях — «пороговая» зона, сомни­тельная среда промежуточного пограничья, для которой ха­рактерна «культурная ремиссия» — временная структурная приостановка обычного социального контроля («узаконен­ное отклонение от нормы» или «режим перерыва»). Отчасти этим и обусловлена необходимость всестороннего рассмот­рения правил общения в английских пабах, которые могут очень много рассказать о самобытности англичан.



ПРАВИЛА ОБЩЕНИЯ В АНГЛИЙСКИХ ПАБАХ



Правило общительности



Начнем с того, что первое правило общения в английском пабе содержит объяснение того, почему пабы являются столь жизненно важным элементом нашей культуры. Это прави­ло общительности: в Англии стойка бара в пабе — одно из немногих мест, где непредосудительно вступать в разговор, то есть устанавливать социальный контакт, с абсолютно не­знакомым вам человеком. У стойки бара приостанавливается действие традиционных правил сдержанности и невмешательства в частную жизнь, нам позволено на время пренеб­речь условностями. Завязать у стойки бара дружескую беседу с незнакомцами считается абсолютно уместным и нормаль­ным поведением.

Иностранцы часто не могут смириться с тем, что в анг­лийских пабах практикуется система самообслуживания. Пожалуй, летом в Англии одно из самых жалких (или забав­ных — в зависимости от вашего чувства юмора) зрелищ — это группа изнывающих от жажды туристов, сидящих за сто­ликом паба и терпеливо ожидающих, когда кто-нибудь из персонала к ним подойдет и примет заказ.

Поначалу я на подобные картины реагировала как бес­страстный ученый — хваталась за секундомер и засекала вре­мя, требовавшееся туристам из той или иной страны на то, чтобы догадаться, что в пабе действует система самообслужи­вания. (Рекорд по сообразительности — две минуты двадцать четыре секунды — установила наблюдательная американская чета. Дольше всех — сорок пять минут тридцать секунд — просидела группа молодых итальянцев, хотя, нужно отметить, все это время они увлеченно дискутировали на тему футбола и не выражали озабоченности из-за того, что их не обслужи­вают. Французская чета, прождав двадцать четыре минуты, де­монстративно покинула паб, ругая плохое обслуживание и les Anglais в целом). Накопив достаточно данных, я стала более сочувственно относиться к несведущим туристам и даже на­писала для них брошюру о правилах поведения в пабе.

В брошюре, посвященной правилам поведения в пабе, я объяснила, что правило общительности применимо только у стойки бара: идя к бару, чтобы купить напиток, англичане получают бесценную возможность вступить в социальный контакт. При наличии официантов, указала я, люди сидели бы обособленно за отдельными столиками. Наверно, это не является проблемой в условиях менее традиционалистских культур, где людям не требуется помощь, чтобы завязать раз­говор с тем, кто сидит рядом, но, яростно доказывала я, англичане по природе своей очень сдержанны и замкнуты, и нас необходимо подталкивать к общению. Нам гораздо легче как бы невзначай присоединиться к происходящему у стойки бара «случайному» разговору, пока мы ждем, когда нам пода­дут напитки, чем умышленно встревать в беседу, ведущуюся за соседним столиком. Система самообслуживания призвана способствовать общительности.

Но речь идет не о безудержной, бесконтрольной общи­тельности. «Культурная ремиссия» — это вовсе не синоним распущенности. Данный термин отнюдь не означает, что вы вправе пренебречь условностями и делать что хотите. «Культурная ремиссия» — это структурно упорядоченное услов­ное освобождение от традиционных общественных услов­ностей в строго специфической среде. В английских пабах традиционное правило невмешательства в частную жизнь не действует только у стойки бара и в некоторых случаях, в меньшей степени, не распространяется на столики, располо­женные непосредственно у стойки бара. Те столики, что на­ходятся в наибольшей удаленности от стойки бара, считают­ся наиболее «неприкосновенными». Я также выявила не­сколько других исключений: правило общительности действует, с некоторыми ограничениями (и в строгом соот­ветствии с правилами знакомства), вокруг мишени для мета­ния дротиков и бильярдного стола, но только в отношении тех, кто стоит рядом с игроками: находящиеся поблизости столики считаются «неприкосновенными».

Англичанам необходима социальная помощь в форме «узаконенного отклонения от нормы» у стойки бара, но мы также по-прежнему высоко ценим свое право на личную жизнь. Разделение помещения паба на «общественную» и «частную» зоны — идеальный компромисс в духе англичан: это позволяет нам нарушать правила, но является гарантией того, что мы делаем это в упорядоченной манере, сообразу­ясь с определенными нормами поведения.



Правило невидимой очереди



Прежде чем приступить к анализу сложного этикета общения в пабе, мы должны рассмотреть еще одно правило поведения в пабе. Оно не имеет отношения к нормам речевого этикета, но поможет нам доказать (так сказать, «протестировать» — в прямом смысле этого слова) одно из «правил английской са­мобытности». Тема — очередь. Стойка бара в пабе — единс­твенное место в Англии, где покупка-продажа осуществляется без формирования очереди. Многие наблюдатели отмечают, что в Англии стояние в очереди — это почти национальное хобби: англичане, сами того не сознавая, выстраиваются в упорядоченную линию на автобусных остановках, у магазин­ных прилавков, лотков с мороженым, у лифтов — а порой, по словам некоторых озадаченных туристов, которых я интер­вьюировала, даже на пустом месте, буквально ни за чем.

Джордж Майкс отмечает, что «англичанин, даже если он стоит один, создает упорядоченную очередь из одного чело­века». Впервые прочитав его комментарий, я подумала, что это забавное преувеличение, но потом стала внимательнее наблюдать за своими соотечественниками и обнаружила, что Джордж Майкс абсолютно прав и что даже я сама так поступаю. Ожидая в одиночестве автобус или такси, я не сло­няюсь вокруг остановки, как это делают люди в других стра­нах, — я стою точно под знаком, лицом по направлению движения, будто и впрямь возглавляю очередь. Я создаю оче­редь из одного человека. Если вы англичанин или англичан­ка, то и вы наверняка поступаете так же.

А вот в наших питейных заведениях мы вообще не стано­вимся в очередь, а толпимся беспорядочно вдоль стойки. По­началу я с удивлением подумала: «Это же противоречит всем инстинктам, правилам и обычаям англичан», — а потом по­няла, что на самом деле это очередь, невидимая очередь, и что все — и бармены, и посетители — соблюдают эту оче­редь. Каждый знает, кто за кем: человек, подошедший к стой­ке перед вами, будет обслужен раньше вас, и любая явная по­пытка добиться того, чтобы вас обслужили быстрее, будет проигнорирована барменом и вызовет недовольство у ос­тальных посетителей. Иными словами, это будет расценено как несоблюдение очереди. Английские бармены умеют точ­но определять, кто за кем стоит в невидимой очереди. Стой­ка бара — «исключение, подтверждающее правило» относи­тельно соблюдения очереди, причем очевидное исключение и еще один пример упорядоченной природы неупорядочен­ности англичан.



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:44, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 2
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Правило пантомимы



Правила общения в английском пабе регулируют как рече­вые, так и неречевые формы общения. В действительности некоторые из них запрещают использование слов. Таково, например, правило пантомимы. Бармены стараются всех об­служивать в порядке очереди, но все же необходимо при­влечь их внимание и дать понять, что вы ждете, чтобы вас об­служили. Однако существует строгий этикет насчет того, как следует привлекать внимание бармена: это должно делать без слов, не поднимая шума и не прибегая к вульгарной жес­тикуляции.. (Да, мы опять вернулись в «Зазеркалье». На самом деле английский этикет более странный, чем самая чудная выдумка.)

Предписанный ритуал — это своеобразная искусная пан­томима. Не театральное действо, которым нас развлекают на Рождество, а пантомима в духе фильмов Ингмара Бергмана, в которых одно движение бровей говорит красноречивее вся­ких слов. Посетитель должен встретиться взглядом с барме­ном, но окликать последнего запрещено, равно как не дозво­лительны почти все остальные способы привлечения внима­ния — постукивание монеткой по стойке, щелканье пальцами или взмах руки.

О своем желании быть обслуженным вы можете сооб­щить бармену, просто держа в руке деньги или пустой бокал. Правило пантомимы позволяет покачивать пустым бокалом или медленно вертеть его в руке (несколько заядлых завсег­датаев пабов сказали мне, будто это указывает на то, что по­сетитель ждет уже давно). В данном случае правила очень жесткие: например, дозволительно опереться локтем о стой­ку с деньгами или пустым бокалом в поднятой руке, но не­льзя поднимать вверх руку, размахивая банкнотами или бо­калом.

Согласно правилу пантомимы, когда вы стоите у бара, на лице у вас должны отражаться ожидание, надежда и даже не­которое беспокойство. Если у посетителя вид слишком до­вольный, бармен может предположить, что клиента уже об­служили. Те, кто ждет, чтобы его обслужили, должны посто­янно быть настороже и не сводить глаз с бармена. Как только тот перехватил ваш взгляд, вы быстро приподнимаете брови, иногда при этом вздергивая подбородком, и с надеждой улы­баетесь, давая понять бармену, что вы его ждете. Тот в ответ на ваши знаки улыбается или кивает, вскидывает палец или руку, иногда, как и вы, приподнимает брови. Это означает: «Я вижу, что вы ждете, и обслужу вас, как только смогу».

Англичане выполняют эту последовательность мимичес­ких движений рефлекторно, не сознавая, что следуют стро­гому этикету, и никогда не ставя под вопрос предписанные правилом пантомимы необычные странности — не загова­ривать с барменом, не размахивать руками, не шуметь, быть постоянно начеку, ловя малейшие невербальные сигналы. Иностранцев ритуал пантомимы приводит в замешательст­во. Удивленные туристы часто говорили мне, что не могут взять в толк, как вообще англичане умудряются покупать се­бе напитки. Как ни странно, это действенный метод. Всех всегда обслуживают, обычно в порядке очереди, без излиш­ней суеты, шума или споров.

Проводя исследования, связанные с соблюдением правил пантомимы (и других негласных правил поведения в пабе), я некоторым образом испытывала себя, проверяла, способ­на ли я дистанцироваться от родной культуры и вести на­блюдение как бесстрастный ученый. Будучи англичанкой, в пабе я, как и все мои соотечественники, всегда выполняла ритуал пантомимы машинально, не подвергая сомнению странности этого замысловатого этикета и даже не замечая их. Но, работая над брошюрой о нормах поведения в пабе, я была вынуждена заставить себя стать «профессиональным сторонним наблюдателем», даже в «своем», местном пабе, ко­торый я регулярно посещаю. Это довольно интересный (хо­тя и несколько обескураживающий) эксперимент. Мне при­шлось отрешиться от всего, что я обычно принимала как должное, и дотошно рассматривать, анализировать и ставить под вопрос каждую деталь заведенного порядка, который почти так же знаком и привычен, как процесс чистки зубов. Когда брошюра о правилах поведения в пабе вышла в свет, некоторые английские читатели признались мне, что тоже были немало обескуражены, знакомясь с результатами моего исследования.



Исключение из правила пантомимы



Есть одно важное исключение из правила пантомимы, и, как обычно, это исключение на основе правил. Стоя у бара в ожидании, когда вас обслужат, вы, возможно, услышите, как некоторые посетители кричат бармену: «Эй, есть шанс, что ты напоишь нас в этом тысячелетии?», или «Давай-ка живей: я стою здесь с прошлого четверга!», или еще что-то столь же неучтивое, идущее вразрез с правилом пантомимы. Я посове­товала бы не следовать их примеру. Так вести себя дозволено только постоянным посетителям — завсегдатаям паба. Су­ществует особый этикет, регулирующий отношения между завсегдатаями и персоналом паба, в рамках которого эти грубые реплики вполне уместны.



Правило соблюдения приличий



Однако правила, регулирующие порядок заказа напитков, распространяются абсолютно на всех. Во-первых, в Англии принято, чтобы для какой-либо компании людей заказ делал один, в крайнем случае два ее представителя и только один расплачивался за всех. (Это правило придумано вовсе не для того, чтобы облегчить жизнь барменам или избежать нена­вистной англичанам «суеты». Оно связано с обычаем угощать «по очереди», также регулируемым целым комплексом пра­вил, который будет рассмотрен позже.) Во-вторых, заказывая пиво, нужно сказать: «A pint of bitter (lager), please» («Пинту горького (светлого), пожалуйста»). Если вы покупаете пол­пинты, заказ всегда выражается в сокращенной форме: «Half a bitter/lager, please» («Полпинты горького/светлого, пожа­луйста»).

Говорить «please» («пожалуйста») обязательно. Иностран­цам и людям, впервые заглянувшим в паб, будут прощены многие невольные нарушения заведенного порядка, но, если вы забыли сказать «please», это будет расценено как серьез­ное оскорбление. Также необходимо сказать «спасибо» («thank you», «thanks», «cheers») или еще как-то выразить бла­годарность (например, посмотреть в глаза бармену и кив­нуть с улыбкой), когда вам подали напитки и потом, когда вернули сдачу.

Данное правило распространяется не только на пабы. В Англии, когда вы что-то заказываете или покупаете — в ма­газине, ресторане, в автобусе, в гостинице, — персонал ждет от вас вежливого обхождения, и это означает, что вы должны говорить им «please» и «thank you». Вежливость взаимна: бар­мен или продавец скажут: «That'll be four pounds fifty, please» («Пожалуйста, с вас четыре фунта пятьдесят пенсов»), — и по­том, когда вы вручите им деньги, непременно поблагодарят: «Thank you». Суть правила заключается в том, что каждая про­сьба (как со стороны персонала, так и со стороны клиента) должна сопровождаться словом «please», а в ответ на выпол­ненную просьбу обязательно должно звучать «thank you».

Изучая особенности английской культуры, я скрупулезно подсчитывала все «please» и «thank you», произнесенные в хо­де каждого процесса купли-продажи, в котором я участвова­ла. Выяснилось, что, например, когда я приобретаю свой стандартный набор товаров (плитка шоколада, газета и пач­ка сигарет) в газетном киоске или местном магазинчике, мы с продавцом в совокупности обычно дважды произносим «please» и три раза «thank you» (хотя три раза для слова «спа­сибо» — не предел; часто оно звучит по пять раз). Покупка в пабе одного напитка и пачки чипсов тоже обычно сопро­вождается двумя «please» и тремя «thank you».

Пусть Англия — общество с высокоразвитым классовым сознанием, но эти правила вежливости подразумевают, что на­ша культура также, во многих отношениях, эгалитарная, по крайней мере у нас не принято подчеркивать различия в ста­тусе. Обслуживающий персонал зачастую принадлежит к более низкому сословию, чем их клиенты, но их поведение отличает отсутствие подобострастия и, согласно неписаным правилам, к ним следует относиться со вниманием и уважением. Как и все правила, эти тоже иногда не соблюдаются, но факты наруше­ния неизменно бывают замечены и подвергнуты осуждению.



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:44, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 3
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Правило «И себе нальете бокал?» и принципы эгалитарной вежливости



Я обнаружила, что в особом микроклимате паба правила эга­литарной обходительности даже еще более сложные и более строго соблюдаются. Например, в английских пабах не принято давать на чай хозяину заведения или обслуживающему персоналу. Вместо чаевых их обычно угощают напитками. Дать персоналу на чай — значит, в грубой форме напомнить им, что они являются «прислугой», а, угостив их напитком, вы подчеркнете, что относитесь к ним как к равным. В правилах, определяющих, как следует угощать напитками, находят от­ражение и принципы эгалитарной вежливости, и присущая англичанам щепетильность в отношении денег. Согласно этикету, предписывающему предлагать напиток владельцу паба или обслуживающему персоналу после того, как вы сде­лали заказ, следует сказать: «And one for yourself?» или «And will you have one yourself?» («Может, и себе нальете бокальчик?»). Предложение должно быть выражено в форме вопро­са, а не распоряжения, и при этом сдержанно: ни в коем случае нельзя возвещать всем присутствующим о своей щедрости.

Если сами вы не заказываете напитки, все равно принято спросить хозяина паба или бармена: «Will you have a drink?» («Не желаете выпить бокальчик?») — но «And one for yourself?» предпочтительнее, поскольку предложение, высказанное в такой форме, подразумевает, что посетитель и бармен пьют вместе и что бармен включен в «круг равных». Я также заме­тила, что англичане избегают употреблять слово «buy» («по­купать»). Вопрос «Can I buy you a drink?» (буквально: «Поз­вольте купить вам напиток?») теоретически допустим, но на практике его редко можно услышать, поскольку в нем содер­жится намек на деньги. Англичане прекрасно понимают, что речь идет о деньгах, но предпочитают не заострять на этом внимание. Мы знаем, что хозяин паба или бармен обслужи­вают нас за деньги и, по сути, ритуал «And one for yourself?» — это своеобразный способ «дать на чай», но было бы бестакт­но подчеркивать денежный аспект взаимоотношений между барменом и клиентом.

В вопросе денег персонал паба проявляет аналогичную щепетильность. Если бармен соглашается выпить за счет клиента, то он обычно говорит: «Спасибо, я налью себе пол­бокала (того-то или того-то)», — и добавляет цену выбранно­го напитка в общий счет заказа. Потом называет новую об­щую сумму: «Тогда, будьте добры, пять фунтов двадцать цен­тов» — так, косвенно, без упоминания конкретной цифры, сообщая клиенту стоимость напитка, которым его угостили его (в любом случае цена будет невысокая, поскольку, следуя неписаным правилам, персонал паба всегда выбирает отно­сительно недорогие напитки). Называя измененную сумму счета, бармен также ненавязчиво дает клиенту понять, что он не злоупотребил его великодушием.

Поведение бармена при употреблении напитка, которым его угостили, также свидетельствует о том, что он воспринял щедрость клиента не как чаевые, а как приглашение выпить вместе с ним. Он всегда постарается поймать взгляд клиента и, приподняв бокал, скажет «Cheers» («Будьте здоровы»/«Ваше здоровье») или «Thanks» («Спасибо»), что является обычной практикой в кругу друзей, угощающих друг друга напитками. Иногда у стойки бара толпится много народу, и у бармена нег возможности налить себе напиток и выпить его тотчас же. В этом случае допускается, чтобы бармен, приняв угоще­ние, включил стоимость напитка в счет заказа клиента, но выпил его позже, когда толпа разойдется. Однако, налив себе напиток, даже спустя один или два часа бармен постарается перехватить взгляд клиента, за счет которого он пьет, при­поднимет бокал в знак благодарности и кивнет с улыбкой, а если посетитель находится в пределах слышимости, еще и скажет: «Cheers!»

Разумеется, некоторые заметят, что такое «угощение в од­ностороннем порядке», когда посетитель отдает свое, ничего не получая взамен, хоть и нельзя назвать чаевыми в традици­онном понимании (скорее это проявление эгалитаризма), все равно является признаком превосходства клиента над обслуживающим персоналом. Казалось бы, довод железный, но согласиться с ним нельзя, потому что персонал паба за­частую отвечает на щедрость клиента взаимностью и никог­да не позволит посетителю, особенно завсегдатаю, угостить его несколько раз, не попытавшись прежде отблагодарить. В конечном итоге будет наблюдаться асимметрия, но подоб­ных подсчетов никто никогда не ведет, да и вообще ответная любезность со стороны персонала всегда направлена на то, чтобы создавалось впечатление, будто равные по социально­му статусу люди по-дружески угощают друг друга.

Многие иностранцы ритуал «И себе нальете бокальчик?» расценивают как излишне и неоправданно сложный способ уплаты чаевых — действие, почти во всем мире осуществля­ющееся путем простого вручения нескольких монет. Один ошеломленный американец, которому я объяснила данное правило, сравнил бытующие в английских пабах порядки с нравами Византии, а француз безапелляционно назвал всю процедуру «типично английским лицемерием».

Другие иностранцы говорили мне, что наши сложные ри­туалы вежливости очаровательны, хотя и несколько стран­новаты, но я вынуждена признать, что француз и американец правы. Английские правила вежливости, безусловно, сложны и по природе своей лицемерны, поскольку призваны опро­вергнуть или замаскировать существование классовых раз­личий. Но ведь любая вежливость — это форма лицемерия: почти по определению она подразумевает притворство. Со­циолингвисты Браун и Левинсон утверждают, что вежли­вость «заранее предполагает потенциальную агрессию, ко­торую она должна усмирить, и делает возможным общение между двумя потенциально агрессивными сторонами». В рамках дискуссии об агрессивности Джереми Паксман от­мечает, что наши строгие правила поведения и этикета, по-видимому, «были придуманы англичанами, чтобы защитить самих себя от самих себя».

Пожалуй, мы и впрямь, в сравнении с представителями других культур, более остро чувствуем классовые различия и разницу в социальном статусе. Джордж Оруэлл был абсолют­но прав, когда говорил, что Англия «помешана на классовос­ти как никакая другая страна на свете». Наши замысловатые правила и принципы вежливого эгалитаризма — это маски­ровка, хитрая шарада, тяжелый коллективный недуг, которо­му психотерапевты дали бы название «отрицание». Наш веж­ливый эгалитаризм — это отнюдь не отражение наших ис­тинных социальных взаимоотношений, так же как вежливая улыбка не является признаком искреннего удовольствия, а вежливый кивок — выражением подлинного согласия. Наши бесчисленные «пожалуйста» — это приказы и распоряжения в форме просьб; наши бесчисленные «спасибо» создают иллюзию товарищеского равенства; ритуал «И себе нальете бокальчик?» — это коллективный самообман: мы все делаем вид, будто покупка напитков в пабе никак не связана с таки­ми вульгарными вещами, как «деньги», и с такими унизитель­ными, как «обслуживание».

Лицемерие? В каком-то смысле да, несомненно: наша об­ходительность — это все обман, притворство, маскировка, видимость гармонии и равенства, скрывающая совершенно иную социальную реальность. Термин «лицемерие» я всегда понимала как сознательный, умышленный обман других, а вот английский вежливый эгалитаризм — это, судя по всему, коллективный, даже совместный самообман. Наша обходи­тельность — это вовсе не отражение наших искренних под­линных убеждений, но и не циничные, расчетливые попыт­ки обмануть. Возможно, нам и впрямь необходимо, чтобы наш вежливый эгалитаризм защищал нас от самих себя, не допускал, чтобы наша острая восприимчивость к классовым различиям выражалась в менее пристойной форме.



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:45, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 4
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Речевой этикет завсегдатаев



Выше, в связи с правилом пантомимы, я уже упоминала, что существует особый этикет, регулирующий нормы поведения и речи завсегдатаев (постоянных посетителей какого-то оп­ределенного паба), которые имеют много привилегий, они даже могут нарушать правило пантомимы. Однако этот осо­бый этикет не позволяет им лезть без очереди, поскольку в данном случае они нарушили бы более важное английское правило — правило соблюдения очереди, которое само подчиняется более общему правилу английской самобыт­ности — правилу «справедливости». Нам стоит подробнее рассмотреть нормы речевого этикета завсегдатаев, так как они являют собой «обусловленное традициями отклонение от условностей» и поэтому помогут выявить определяющие черты английской самобытности.



Правила приветствия



Когда завсегдатай входит в паб, его обычно хором приветс­твуют другие завсегдатаи, хозяин заведения и обслуживаю­щий персонал. Хозяин паба и обслуживающий персонал всегда обращаются к постоянным посетителям по именам, и те тоже друг друга, хозяина и обслуживающий персонал называют по именам. В принципе, как я заметила, в пабе име­на звучат гораздо чаще, чем это необходимо, словно члены этого маленького «племени» стремятся подчеркнуть свое близкое знакомство и личные связи. Это тем более удиви­тельно, что противоречит основной тенденции речевого этикета англичан, согласно которому в Англии к обращению по именам прибегают значительно реже, чем в других куль­турах, и всякое злоупотребление именами в процессе обще­ния вызывает недовольство и расценивается как докучливое панибратство в духе американцев.

На особые дружеские отношения между завсегдатаями паба также указывает использование прозвищ: в пабе всегда полно людей, которых называют «Shorty» (Коротышка), «Yorkshire» (Йоркширец), «Doc» (Доктор), «Lofty» (Каланча) и т. д. Обращение по прозвищу — признак близкого зна­комства. Использование прозвищ обычно принято только в кругу родственников и близких друзей. При частом исполь­зовании прозвищ у завсегдатаев, обслуживающего персона­ла и хозяина паба возникает ощущение принадлежности к единому сообществу; а мы, наблюдая за ними, имеем возмож­ность постичь природу социальных отношений в английс­ком пабе23.

--------------------

23Конечно, к прозвищам зачастую прибегают и в менее дружес­ких целях, в том числе чтобы выразить неприязнь и подчеркнуть различия в социальном статусе, но в пабе у прозвищ, как правило, другая функция.



В данном контексте следует отметить, что у неко­торых завсегдатаев есть прозвища, которые действуют толь­ко в данном пабе. В кругу родных и друзей эти прозвища не имеют хождения; бывает, что этим группам людей они даже не известны. Прозвища, используемые в среде паба, зачастую ироничны: например, завсегдатая очень маленького роста могут называть Каланчой (Lofty). Я из-за худобы в своем мес­тном пабе получила прозвище Stick (Палка), но хозяин заве­дения очень долго называл меня Pillsbury (Пышечка).

Согласно правилам приветствия, хозяин паба и постоян­ные посетители должны хором поприветствовать вошедшего завсегдатая: «Evening, Bill» («Добрый вечер, Билл»), «Wotcha, Bill?» («Как дела, Билл?»), «Alright, Bill?» («Все в порядке, Билл?»), «Usual, is it, Bill?» («Что, как обычно, Билл?») и так далее. При­шедший должен ответить на каждое приветствие, обычно обращаясь к тем, кто его поприветствовал, по имени или прозвищу: «Evening, Doс» («Добрый вечер, Доктор»), «Wot­cha, Joe?» («Как дела, Джо?»), «Alright there, Lofty» («В порядке, Каланча»), «Usual, thanks, Mandy» («Как обычно, Мэнди, спа­сибо»). Правила не предписывают использовать при обмене приветствиями какие-то определенные слова и выражения, поэтому часто можно слышать весьма изобретательные, своеобразные, забавные и даже шутливо-оскорбительные варианты приветственных реплик, как, например, «All, just in time to buy your round, Bill!» («Ты как раз вовремя, Билл. Твоя очередь угощать!») или «Back again, Doc? Haven't you got a home to go to?» («Ты уже опять здесь, Док? У тебя что, дома нет?»).



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:45, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 5
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Правила общения в пабе на «закодированном» языке



Если вы часами будете сидеть в пабах, вслушиваясь в болтов­ню посетителей, вы заметите, что многие диалоги звучат как «по нотам», в том смысле, что они ведутся по определенным схемам в соответствии со строгими правилами, которым са­ми собеседники подчиняются неосознанно. Случайные по­сетители, пожалуй, не сразу сообразят, что существуют некие правила, регулирующие порядок ведения разговора «по но­там», но суть самих диалогов они вполне способны уловить и понять. Правда, есть один тип разговора между завсегдатая­ми, который посторонним представляется невразумитель­ным набором слов. Диалоги такого типа понятны только постоянным посетителям данного паба, потому что завсег­датаи общаются «кодовыми» фразами, на «своем» языке. При­веду мой любимый типичный пример «закодированного» диалога, услышанного в процессе изучения этикета общения в пабе.

Место действия — один местный паб. Воскресенье, обеденное время, в пабе много народу. У стойки бара несколько ЗАВСЕГДА­ТАЕВ, за стойкой бара — ХОЗЯИН заведения. В паб входит оче­редной ЗАВСЕГДАТАЙ, мужчина. К тому времени, когда он дошел до бара, ХОЗЯИН паба уже начал наливать ему пинту пива, кото­рое он обычно заказывает. ХОЗЯИН паба ставит кружку пива на стойку перед пришедшим ЗАВСЕГДАТАЕМ. Тот лезет в карман за деньгами.

1 -й ЗАВСЕГДАТАЙ: Where's meat and two veg, then? (букв. Так где мясо с овощами?)

ХОЗЯИН ПАБА: Dunno, mate — should be here by now. (букв. Не знаю, приятель. Должен бы уже быть здесь.)

2-й ЗАВСЕГДАТАЙ: Must be doing a Harry! (букв. Наверно, делает Гарри.) (Все смеются.)

1-й ЗАВСЕГДАТАЙ: Put one in the wood for him, then — and your­self? (букв. Оставь для него кружку в лесу. Может, и для себя?) ХОЗЯИН ПАБА: I'll have one for Ron, thanks, (букв. Я оставлю для Рона, спасибо).

Чтобы расшифровать этот диалог, нужно знать, что пер­вый вопрос о «мясе с овощами» — это вовсе не заказ еды. 1-й завсегдатай справился о местонахождении другого постоян­ного посетителя по прозвищу Meat-and-two-veg (Мясо с ово­щами), которое тот получил в силу своей флегматичной кон­сервативной натуры (мясо с овощами — самое традиционное и безыскусное блюдо английской кухни). Подобные остроум­ные прозвища — весьма распространенное явление. В другом пабе есть постоянный посетитель по прозвищу TLA (Three Let­ter Acronym — акроним из трех букв), которое ему дали за его склонность изъясняться на жаргоне школы бизнеса.

Также нужно знать, что в данном пабе «doing a Harry» оз­начает «заблудиться». Гарри — еще один постоянный посе­титель этого заведения. Он — несколько рассеянный чело­век и однажды, направляясь в паб, по дороге заблудился, за что над ним до сих пор подшучивают. «Put one in the wood for him» — местный вариант распространенного во всех пабах выражения «Put one in for...» или «Leave one in for...», озна­чающего «Придержи для него пинту пива. Он выпьет, когда придет, а я сейчас за него заплачу». («Put one in the wood for...» — региональный вариант, имеющий хождение глав­ным образом в Кенте). Фраза «and yourself?» — сокращенный вариант от «and one for yourself?» («И себе нальешь бокаль­чик?») — стандартная форма предложения бармену выпить за счет клиента. «Ron» в устах хозяина заведения – это вовсе не человек, а сокращение от «later jn» («позже»).Таким образом, 1-й завсегдатай оплачивает напиток, кото­рый хозяин паба должен дать другому завсегдатаю по прозви­щу Мясо с овощами, когда тот придет (при условии, что он не повторит ошибки Гарри и не заблудится), а также предлагает хозяину заведения выпить за его счет. Тот принимает угоще­ние, но говорит, что выпьет позже, когда немного освободит­ся. На самом деле все очень просто и понятно — если вы принадлежите к этому маленькому обособленному сообществу и знакомы с его легендами, прозвищами, остротами, «закодиро­ванными» выражениями, аббревиатурами и шутками.

Посещая пабы в научных целях, мы установили, что в каж­дом таком питейном заведении бытует свой «закодирован­ный» язык, состоящий из совокупности шуток, прозвищ, фраз и жестов. Как и «собственный» язык отдельных соци­альных групп (семья, супруги, школьные друзья, коллеги по работе), этот «закодированный» язык призван подчеркивать и укреплять социальные связи между завсегдатаями паба, а также укреплять в них чувство равенства. В пабе ваш соци­альный статус, который вы имееге в системе общества «в це­лом», не имеет значения. В этом ограниченном мирке ваша популярность зиждется на совершенно иных критериях: вас оценивают по вашим личным качествам, причудам и при­вычкам. Неважно, кто этот Мясо с овощами — банковский служащий или безработный каменщик. Шутливое прозвище, которым по-дружески нарекли его в пабе, — это дань его не­взыскательным вкусам и относительно консервативным взглядам на жизнь. В пабе его любят и высмеивают именно за эти слабости; его классовая принадлежность и должностной статус не играют никакой роли. Гарри может быть и рассеян­ный профессор, и рассеянный сантехник. Будь он профессо­ром, возможно, в пабе его называли бы «Doc» (Доктор) [а одному сантехнику, как я слышала, в пабе дали издеватель­ское прозвище «Leaky» (Дырявый, Протечка)], но в пабе «Rose and Crown» («Роза и Корона») Гарри ценят не за его профес­сорское звание: его любят и подтрунивают над ним за его рассеянность.

Таким образом, «закодированный язык» паба способству­ет укреплению социальных связей и принципов равенства. Выше я указывала, что первоочередная функция всех питей­ных заведений во всех культурах — содействие в создании и укреплении социальных связей и что для всех питейных за­ведений характерна социально разнородная эгалитарная среда. Так какие же особенности социальных связей и при­нципов эгалитаризма передает «закодированный» язык об­щения в пабе?

Некоторые аспекты общения в пабе, пожалуй, исключи­тельно английское явление. Это и прославление эксцентрич­ности, и постоянный скрытый юмор, остроумие, изобрета­тельность в выражениях. Но «универсальные» признаки со­действия укреплению социальных связей и принципов эгалитаризма проявляются лишь в той степени, в какой они отклоняются от основных тенденций культуры нашего об­щества, которое по таким параметрам, как сдержанность, следование социальным запретам, распространенность классовости и высокоразвитое классовое сознание, опере­жает многие другие культуры. Разумеется, общительность и эгалитаризм присущи не только английским питейным заве­дениям. Обращает на себя внимание другое: резкое отличие принятых в пабах поведенческих норм от обычных правил, господствующих в обществе. Поэтому, возможно, мы в боль­шей степени испытываем потребность в пабах. Для нас они — островки компанейского эгалитаризма, «пороговая» среда, в которой не действуют обычные законы.



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:45, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 6
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Правила ведения споров в пабе

Выше я упоминала, что завсегдатаи не только вправе пренеб­регать правилом пантомимы, но им также дозволено выра­жаться следующим образом: «Эй, Спэдж, как закончишь свою болтовню, принеси-ка мне еще пинту, если для тебя это не чертовски великий труд!» Подтрунивания, пререкания и шут­ливые оскорбления такого рода (порой сдобренные злой иронией) — стандартные элементы общения между завсег­датаями и обслуживающим персоналом паба, а также между самими постоянными посетителями.

Разновидностью подобного общения являются споры, которые не имеют ничего общего с «настоящими» спорами в «настоящем мире». В принципе споры, пожалуй, самая попу­лярная форма общения в пабе, особенно среди мужчин, и за­частую они бывают очень жаркими. Однако обычно споры ведутся в соответствии со строгим этикетом, в основе которого лежит то, что следует рассматривать как первую запо­ведь паба: «Ничего не воспринимай слишком серьезно».

В правилах ведения споров в пабе также отражены при­нципы так называемой неписаной конституции, регулирую­щей все виды социального взаимодействия в данной особой среде. Эта конституция паба предписывает соблюдение при­нципа равенства, непременность ответной реакции, стремле­ние к дружественности и ненарушение негласного договора о ненападении. Ученые-социологи скажут, что это — осново­полагающие принципы всех социальных взаимоотношений, И, по-видимому, установление и укрепление социальных свя­зей и есть скрытая цель ведения споров в пабе.

Все признают, хотя это никогда не подчеркивается, что споры в пабе (как и описанный выше ритуал «У меня лучше, чем у тебя») — это весьма увлекательная игра. Завсегдатаи часто начинают спорить о чем-нибудь или вовсе ни о чем — так, ради забавы. Скучающий посетитель умышленно затевает спор, высказав какое-нибудь возмутительное или радикаль­ное утверждение, а затем откидывается на спинку стула и ждет, чтобы в ответ ему крикнули: «Чепуха!» Потом зачинщик дол­жен с жаром выступить в защиту своего утверждения, которое, как он в душе понимает, отстоять невозможно, и обвинить своих оппонентов в тупости, невежестве и еще бог знает в чем. Обмен «любезностями» продолжается некоторое время, хотя постепенно спорщики отклоняются от первоначальной темы, переключаясь на другие полемичные вопросы. Потребность в споре среди мужской части24 паба столь велика, что почти лю­бая тема, даже самая безобидная, может стать предметом жар­кой дискуссии.

----------------------

24Женщины иногда принимают участие в этих шутливых спо­рах-играх, но гораздо реже и обычно с меньшим энтузиазмом, чем мужчины. Если женщины спорят, то, как правило, «по-настоящему».

Завсегдатаи умеют затеять спор на пустом месте. Как и от­чаявшиеся аукционисты, выкрикивающие цены, предложен­ные «покупателями-призраками», они яростно опровергают заявление, которого никто не делал, или требуют от своего молчащего соседа по столику, чтобы тот «заткнулся». Это им сходит с рук, потому что другие завсегдатаи тоже ищут повод для спора. Вот типичный пример возникшей на пустом мес­те перебранки, которую я наблюдала в «своем» пабе:

1-й ЗАВСЕГДАТАЙ (придирчиво): Что ты сказал?

2-й ЗАВСЕГДАТАЙ (озадаченно): Ничего.

1-й ЗАВСЕГДАТАЙ: Как это ничего?!

2-й ЗАВСЕГДАТАЙ (все еще озадаченно): Да так, ничего. Я вообще рот не раскрывал!

1 -й ЗАВСЕГДАТАЙ (воинственно): Не ври! Ты сказал, что моя оче­редь угощать — а очередь не моя!

2-й ЗАВСЕГДАТАЙ (тоже начиная горячиться): Ничего такого я не говорил, но раз уж ты сам это упомянул, то да, очередь твоя!.

1-й ЗАВСЕГДАТАЙ (в притворном гневе): Черта с два! Сейчас Джо угощает!

2-й ЗАВСЕГДАТАЙ (язвительно): Так чего ты тогда ко мне при­стал?

1-й ЗАВСЕГДАТАЙ (теперь уже довольный собой): Я не приставал. Ты первый начал!

2-й ЗАВСЕГДАТАЙ (тоже веселясь): Вовсе нет!

1-й ЗАВСЕГДАТАЙ:Да!

И так далее и тому подобное. Потягивая пиво, я, как и все жен­щины, которым случается быть свидетелями мужских споров в пабе, наблюдала за спорщиками с улыбкой снисходительно­го превосходства на лице. Те продолжали препираться, теперь уже на другие темы, но при этом угощая друг друга напитками, и в конце концов забыли, что вообще они пытались доказать друг другу. Согласно правилам, в спорах, ведущихся в пабе, никто никогда не побеждает и не уступает. (Споры в пабе — ритуал, в полной мере сообразующийся с английским мужс­ким правилом «Важна не победа, а участие».) Спорщики оста­ются лучшими друзьями, все прекрасно провели время.

На первый взгляд может показаться, что такая бессмыс­ленная задиристость противоречит принципам «конституции» паба, дающей установку на дружелюбие и неагрессив­ность, но дело в том, что в представлении англичан-мужчин спор — это самый прямой путь к сближению. Шутливые пе­репалки дают им возможность проявить интерес друг к другу, выразить свои чувства, отношение, личное мнение, обна­ружить свои стремления — и лучше узнать своих собеседни­ков. В процессе споров они имеют возможность сблизиться, не признавая, что именно эту цель они и преследуют. В про­цессе споров они достигают социального взаимодействия под чисто мужским камуфляжем соперничества. Склонность англичан-мужчин к агрессии направляется в безопасное рус­ло безобидных словесных перепалок с «символическим руко­пожатием» — угощением по очереди, чтобы она не приняла более серьезную форму физического насилия25.

--------------------------

25Конечно, иногда споры в пабе перерастают в драку, но такой тип общения, который охарактеризован здесь, происходит посто­янно, а наше исследование показывает, что физическое насилие очень необычное явление и случается крайне редко, когда наруша­ются описанные в данной главе правила. Темы агрессии и насилия и их связь с выпивкой более подробно будут рассмотрены позже.

Подобные мужские споры ради поддержания дружеских отношений, безусловно, имеют место не только в пабе — они происходят, например, между коллегами по работе, чле­нами спортивных команд и клубов или просто в кругу дру­зей — и ведутся примерно по таким же правилам. Но шутли­вая перепалка в пабе — самый лучший и показательный пример мужского дружеского общения. Споры между муж­чинами для поддержания дружеских отношений типичны не только для Англии, но и для других культур, и во всех странах они имеют сходные черты. В частности, все подобные «риту­альные споры» ведутся с соблюдением негласного соглаше­ния о непроявлении агрессии, основанного на понимании того, что оскорбления и нападки не следует воспринимать слишком серьезно. Особенность английского «ритуала», на мой взгляд, заключается в том, что благодаря нашей природ­ной неприязни к излишней серьезности и особенно нашему пристрастию к иронизированию мы быстрее и легче дости­гаем взаимопонимания.



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:47, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 7
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Правило спонтанных ассоциаций

В пабе монолог на одну и ту же тему в течение пяти минут иногда может быть расценен как признак излишней серьезности. Психоаналитики в своей практике используют так на­зываемый метод спонтанной ассоциации, при котором врач просит пациента сказать все, что ему приходит на ум в связи с тем или иным словом или фразой. Так вот, прислушиваясь к разговорам в пабе на протяжении некоторого времени, я заметила, что они зачастую носят тот же характер, что и се­ансы спонтанных ассоциаций у психотерапевта. Возможно, этим в какой-то степени и объясняется «целебное» действие паба. В пабе обычно сдержанные и осторожные англичане несколько расслабляются и озвучивают все, что приходит им в голову.

Правило спонтанных ассоциаций подразумевает, что разговорам, ведущимся в пабе, не присущи логика и упоря­доченность. В ходе беседы не развивается какая-либо одна тема, не подводится логический итог. Когда посетители паба находятся в «режиме спонтанных ассоциаций» — а в этом режиме они пребывают большую часть времени, — пытать­ся заставить их сосредоточиться на одной определенной те­ме более нескольких минут бесполезно, это только вызовет неодобрение.

Правило спонтанных ассоциаций является залогом того, что разговор течет по замысловатому руслу, имеющему мно­жество резких беспорядочных ответвлений. Реплика о пого­де может спровоцировать короткий спор о футболе, в связи с чем кто-нибудь выскажет догадку о судьбе персонажа како­го-нибудь телевизионного сериала, что приведет к обсужде­нию текущего политического скандала, а это вызовет поток шутливых замечаний по поводу сексуальных пристрастий бармена, который прервет один из завсегдатаев, требуя, что­бы ему немедленно подсказали ответ на вопрос в кроссвор­де, что в свою очередь повлечет за собой комментарий о но­вой пугающей болезни, который каким-то образом породит дискуссию о порвавшемся ремешке для часов еще одного за­всегдатая, что положит начало дружелюбному препиратель­ству о том, кто теперь должен угощать и т. д. и т. п. Порой в разговоре прослеживается некая своеобразная логика, но в основном переход от темы к теме носит случайный характер и происходит тогда, когда какое-либо слово или фраза вызы­вают у собеседников ту или иную ассоциацию. ... Правило спонтанных ассоциаций — это не просто спо­соб избежать серьезности. Это — официальное разрешение на пренебрежение традиционными социальными нормами, на отказ от ограничений, принятых обществом. В Англии подобный тип общения — легкая, непринужденная, кажуща­яся со стороны бессвязной беседа на самые разные темы, когда люди настолько расслаблены и раскованны, что могут высказывать все, что им приходит на ум, — обычно возмо­жен только в кругу близких друзей или семьи. Однако в пабе, как я заметила, ассоциативный разговор самым естествен­ным образом завязывается и между людьми, которые не зна­комы друг с другом. Завсегдатаи почти всегда только так и общаются между собой, но у стойки бара в бессвязную бол­товню легко втягиваются и случайные посетители. Как бы то ни было, здесь следует указать, что те люди, которые часто посещают один и тот же паб, не обязательно — и в принци­пе это в порядке вещей — являются близкими друзьями в обычном понимании этого выражения. Например, прияте­ли-завсегдатаи очень редко приглашают друг друга в гости, даже если они регулярно встречаются в пабе и ведут подоб­ные ассоциативные разговоры каждый день на протяжении многих лет.

Итак, разговоры в стиле спонтанных ассоциаций, кото­рые ведут между собой посетители английских пабов, в том числе и те, кто мало знаком друг с другом, по рисунку сходны с непринужденными беседами близких родственников, что на первый взгляд противоречит обычному представлению. об англичанах, которые слывут сдержанными, неприветли­выми и замкнутыми людьми. Но, когда я стала наблюдать и прислушиваться внимательнее, обнаружились линии разде­ла и ограничения. Я обнаружила, что это еще один пример строго лимитированной и контролируемой культурной ре­миссии. Правило спонтанных ассоциаций позволяет нам от­клоняться от традиционных норм ведения «публичной» бе­седы и наслаждаться некоторой непринужденностью «частного» или «задушевного» разговора — но только до определенной степени. Ключевое слово — «схемы». Беседа в стиле спонтанных ассоциаций, происходящая в пабе, имеет ту же структуру, что и задушевный разговор в кругу близких друзей или родных, но ее содержание ограничено более жесткими рамками. Даже находясь в «режиме спонтанных ассоциаций», завсегдатаи (если только они не близкие дру­зья) никогда не раскрывают друг другу свое сердце, не рас­сказывают — разве что неумышленно — о своих личных тревогах или сокровенных желаниях.

В сущности, ассоциативный разговор заводится вовсе не для того, чтобы обсудить «личные» дела, о которых можно рассказывать лишь в несерьезной манере, в соответствии с «первой заповедью» паба. Шутки по поводу развода, депрес­сии, болезни, проблем на работе, непослушных детей и про­чих трудностей и неурядиц частного характера вполне до­пустимы, и в принципе ни один «общий» разговор в пабе не обходится без упоминания, с элементами мрачного юмора, жизненных трагедий. Но искреннее, «на полном серьёзе», из­лияние чувств не приветствуется. Конечно, и в пабах, случа­ется, люди жалуются на жизнь, но это — частные разговоры, происходящие между друзьями или родными. Их не принято вести у стойки бара, и, что самое важное, эти частные разго­воры из разряда тех немногих типов общения, на которые не распространяется правило спонтанных ассоциаций.



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Lenababina
Дата: 05.02.2013, 19:47, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 8
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Еще раз повторюсь, это книга Наблюдая за англичанами. Автор Кейт Фокс. И скачать всю книгу можно тут:
http://www.fordating.ru/load....-1-0-39



Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Carnation
Дата: 06.02.2013, 01:20, местоположение: Великобритания, Сообщ. № 9
Влюбилась в жизнь))

Принцесса))
Сообщений: 516 Offline
Давно хотела прочитать, да все руки не доходят. Сейчас читаю Шекспира в колледже, ниче не понятно )))
Пробежалась по отрывку книги. В очереди правда всегда выстраиваются. Это плюс, хоть скандалов нет - кто где стоял.
В магазинах тоже сплошная вежливость. Еще и тебя назовут love, sweetheart; я поначалу шарахалась с непривычки )))
В пабах я не завсегдатай поэтому сказать нечего.


Не нравится устав, меняйте монастырь ))
 
Lenababina
Дата: 07.02.2013, 11:37, местоположение: Российская Федерация, Сообщ. № 10
Звезды сами падают в руки

админ
Сообщений: 10469 Offline
Это из тех книг, которые долго читаются. Слишком много информации уместилось. Мне это и понравилось в ней. И такая самоирония классная. Я тоже не прочитала всю, скачу по ней, выбираю то, что поинтереснее вначале. :v


Привет, любимый форум, я соскучилась по всем вам))
Подсказки о работе форума >>
Как проверить МЧ по фотографии в гугле >>
Обратная связь >>
 
Женский форум - как выйти замуж за иностранца » Такие разные, разные страны! группа Новички могут здесь писать » Великобритания » ОБЩЕНИЕ В ПАБЕ у англичан )) (фрагмент книги Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами")
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Активные темы форума · Поиск на форуме ·